תרגום רפואי, לכל צורך

באופידוקס אנו מספקים שירותי תרגום מקצועיים ומהימנים של מגוון רחב של מסמכים רפואיים. 

צוות המומחים שלנו כולל בוגרי לימודי רפואה הבקיאים היטב בטרמינולוגיה ובשפה הרפואית בתחומי הרפואה השונים. 

אנו מבינים שדיוק התרגום קריטי עבורך כדי שתוכל להציג את מצבך הבריאותי באופן ברור ומהימן בפני רופאים וגורמים רפואיים בארץ ובעולם.

השירותים שלנו

לקראת התייעצות עם רופא מומחה בחו"ל או בדיקה רפואית מיוחדת בחו"ל? חשוב שכל המידע הרפואי הרלוונטי יתורגם באופן מדויק ומקצועי.

אם יש ברשותכם מסמכים רפואיים כמו תוצאות בדיקות מעבדה, פענוחי בדיקות, צילומי דימות, דו"חות רפואיים, תיקים רפואיים מלאים, סיכומי אשפוז, סיכומי מחלה, רשומות של טיפולים ותרופות, או כל סוג אחר של תיעוד רפואי – אנו מסוגלים לתרגם את כולם ברמה הגבוהה עם מתן דגש על דיוק ומקצועיות.

תרגום מלא ומדויק של כל החומר הרפואי הקיים הוא צעד חיוני לפני התייעצות רפואית חשובה בחו"ל. זה יאפשר להעביר ולנתב את המידע בצורה נגישה ושלמה לרופאים המומחים, ויבטיח שיוכלו להבין לחלוטין את המצב הרפואי שלכם והרקע הרפואי המלא, ללא חששות מאי הבנות או בעיות תקשורת.

צוות המתרגמים המקצועי שלנו הכולל בוגרי לימודי רפואה, שולט בטרמינולוגיה הרפואית המורכבת ויכול להתמודד עם תרגום כל סוג של מסמך רפואי – בין אם זה תיק רפואי מלא או דו"ח בדיקה ספציפי. אנו משקיעים מאמצים רבים בשמירת דיוק מירבי בתרגום.

 

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר.

תרגום מדויק ואיכותי של מאמרים וחומרי פרסום מדעיים הוא תחום מאתגר ומורכב במיוחד. מאמרים אלו כוללים מונחים רפואיים וטרמינולוגיה רפואית מקצועית, תוכן מורכב, ממצאי מחקר ודיונים מפורטים בסוגיות מדעיות מתקדמות.

לשם כך, בחברתנו אנו מבצעים את הצעדים הבאים:

  1. איוש צוות מתרגמים מתאים – המתרגמים שלנו הם בעלי רקע אקדמי רפואי אשר שולטים בטרמינולוגיה וההקשרים המדעיים.
  2. תהליך תרגום כפול – המאמר/פרסום עובר תהליך של תרגום ראשוני ולאחר מכן בדיקה וערכה על ידי מתרגם שני, כדי להבטיח דיוק ושלמות המידע.
  3. בקרת איכות קפדנית – המסמכים עוברים בדיקות לשוניות, לעריכה, אחידות וניקיון קבצים לפני המסירה.
  4. שימוש בכלים טכנולוגיים מתקדמים – כלי ניהול תרגום, מילונים ממוחשבים, תוכנות מקצועיות ועוד.

כל אלו מאפשרים לנו להבטיח תרגומים מדעיים ורפואיים מדויקים, עשירים בתוכן ונאמנים למקור. התרגומים שלנו מאפשרים חילופי מידע מקצועיים ופרסום תוצאות בקהילות המדעיות הגלובליות.

 

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר.

מדובר במסמכים קריטיים העוברים רגולציה ופיקוח הדוקים, המכילים מידע עדכני ומפורט על השימוש הנכון בכל תרופה.

בעבודת התרגום אנו שמים דגש מיוחד על:

דיוק מירבי – אנו משקיעים מאמצים רבים על מנת לשמור על דיוק מלא של כל המונחים והמידע הרפואיים בעת התרגום. בתחום כה רגיש, חשוב להימנע מטעויות שעלולות להיות בעלות השלכות רפואיות חמורות.

עמידה בתקנים ורגולציה – עלונים ותוויות של תרופות כפופים לרגולציה ותקנים ספציפיים של משרדי הבריאות. כל התרגומים שלנו עומדים בתקנים ובדרישות הרגולטוריות.

מקצועיות – התרגומים מבוצעים על ידי מתרגמים בעלי רקע רפואי, הדוברים אנגלית שפת אם, אשר עברו הכשרה מתאימה וביצעו מאות תרגומים במהלך עבודתם.

שמירה על סודיות ואבטחת מידע – כמות המידע הרגיש הכלולה בעלונים מחייבת שמירה על סודיות מלאה ונהלי אבטחה מחמירים לאורך כל שלבי התרגום.

לוחות זמנים מהירים – בעידן בו יש דרישה למהירות שיווק של תרופות חדשות, אנו יכולים לספק לכם לוחות זמנים קצרים לביצוע תרגומים דחופים.

התרגומים שלנו מאפשרים לציבור הרחב לקבל את כל המידע החיוני על התרופה שהם משתמשים בה, ולוודא שהם מכירים את הוראות השימוש הנכונות לטיפול יעיל ובטוח.

 

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר.

תרגום מדויק של פרוטוקולים רפואיים הוא משימה קריטית ובעלת חשיבות רבה. פרוטוקולים אלו מתעדים תהליכים רפואיים מורכבים, ממצאים חשובים ופרטים מכריעים לגבי מצב המטופל והטיפול בו.

כדי להבטיח תרגום מקצועי לפרוטוקולים רפואיים, אנו נוקטים בצעדים הבאים:

התמחות בפרוטוקולים רפואיים – המתרגמים שלנו הינם בוגרי לימודי רפואה, דוברים את השפה ויש להם הבנה עמוקה של הטרמינולוגיה הרפואית מקצועית. רקע זה מאפשר להם להבין את ההקשר והמשמעויות הרפואיות לעומק.

שימוש בטרמינולוגיה ובקיצורים סטנדרטים – אנו מקפידים על שימוש בקיצורים, קודים וטרמינולוגיה רפואית סטנדרטית ומקובלת בתרגום.

התאמה למבנה סטנדרטי – הפרוטוקולים המתורגמים ישמרו על מבנה דומה לזה של הפרוטוקולים המקוריים, כדי לשמור על סדר וזרימה ברורים של המידע.

עבודה לפי נהלים סטנדרטים – בעת התרגום אנו פועלים לפי נהלים מוגדרים ומאושרים על ידי גופים רפואיים מובילים, כמו ארגונים, איגודים ורשויות בריאות.

הדיוק בתרגום פרוטוקולים הוא קריטי משום שהמידע המופיע בהם משמש להמשך תהליכים רפואיים, קבלת החלטות טיפול והערכות חשובות לגבי מצב המטופל על ידי רופאים וצוותים רפואיים. תרגומים שגויים עלולים לסכן חיי אדם. לכן אנו רואים חשיבות עליונה בתרגום מדויק ומקצועי.

 

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר.

אנו מבינים שתרגומים רפואיים אינם עניין של מלים בלבד – אלא של חיים. לכן, אנו נוקטים בגישה ייחודית ומוקפדת לתרגום מסמכים רפואיים רגולטוריים.

צוות המתרגמים שלנו מונה רופאים מוסמכים שאנגלית היא שפת האם שלהם. הידע המקצועי והבקיאות הרפואית של צוותנו מובטחים, אנו מפיקים תרגומים מדויקים ונאמנים למקור.

התמחותנו הבלעדית בתרגומים רפואיים מעניקה לנו יתרון ייחודי. אנו מכירים לעומק את הטרמינולוגיה והסגנונות הנדרשים בתחום זה, מנהלים קליניים ועד דרישות רגולטוריות.

בין אם מדובר בפרוטוקולים קליניים, הוראות שימוש או תיעוד לרשויות בריאות, אתה יכול לסמוך על תרגומינו המוקפדים לרגולציה ותקינה הרפואית. התוצאה? יישום מהיר, עמידה בדרישות רגולטוריות וקידום הבטיחות הרפואית.

 

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר.

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר​

יש לך שאלה או משוב? אל תהסס לפנות אלינו. אנחנו תמיד זמינים לעזור.

מתמקצעים בתרגום רפואי

מדוע לבחור בנו?

מומחיות

באופידוקס אנו מתמקדים אך ורק בתרגומים רפואיים, מתוך מומחיות וידע עמוקים בתחום זה.

בדיקת דיוק

כל תרגום רפואי שלנו עובר תהליך קפדני של בקרת איכות וביקורת עמיתים על ידי מומחים בתחום.

סודיות

אנו מחויבים לשמירה קפדנית על סודיות רפואית ואבטחת המידע של כל מסמך רפואי שמתורגם בחברתנו.

עמידה בזמנים

הצוות המנוסה שלנו מסוגל לעמוד בלוחות זמנים קצרים ודרישות דחופות לתרגומים רפואיים מהירים.

צרו קשר
לקבלת הצעת מחיר